Chief Executive Officer (аббр. CEO [си-и-оу], калька с амер. англ. «главный исполнительный директор»), в брит. англ. Managing Director (аббр. MD [эм-ди]) — высшая управленческая должность, существующая в странах с (США, Великобритании и пр.). Используется в , коммерческих и некоммерческих организациях, а также в транснациональных компаниях/корпорациях.
Ближайший аналог должности CEO в российской деловой среде — генеральный директор: CEO принимает общие ответственные решения, которые должны обеспечивать устойчивый рост компании. Фактически, для каждой конкретной организации обязанности и порядок назначения/смещения CEO определяются её внутренними положениями и правилами.
Согласно теории менеджмента, основная функция CEO — быть связующим звеном между компанией и внешней средой: владельцами компании, а также обществом, экономикой, технологией, рынками и потребителями. Таким образом, в область задач и ответственности лица, занимающего эту должность, входит обеспечение соответствия действий компании критериям и нормам всего разнообразия внешних заинтересованных лиц.
Название
В русском языке название должности Chief Executive Officer (принятая аббревиатура — CEO) интерпретируют по-разному, и на сегодняшний день нет устоявшегося перевода этого термина с американского английского. В некоторых словарях может указываться неверное значение должности как «[англ.]» (англ. President), но, в основном, для перевода употребляется калька «главный исполнительный директор». Однако дословный перевод не отражает сущности этого термина, и следует понимать, что должность CEO ближе к российскому генеральному директору, чем к исполнительному, несмотря на то, что последний более созвучен с калькированным переводом. Наиболее точные по смыслу значения должности CEO — «генеральный директор», «главный административный руководитель», «главное должностное лицо».
Не следует путать несколько устойчивых словосочетаний, грамматически связанных с составляющими название этой должности словами-терминами: executive officer — «представитель исполнительной власти»; Chief Executive — «глава исполнительной власти» (например, Президент США, Губернатор штата). Непосредственное значение английских слов-терминов, составляющих название должности CEO: chief — «глава/руководитель», «главный/основной»; executive — «исполнительный/административный», «ответственный», «высший», также термин иногда используется для обозначения уровня руководителей, стоящих над менеджерами (англ. managers), то есть занимающих высшее звено в администрации; officer — «должностное лицо/служащий/чиновник», иногда (например, в банках) термин используется для обозначения руководителей уровня executive и managers, в отличие от staff — обычных сотрудников.
В корпоративной иерархии
CEO относится ко второму уровню управления в компаниях с акционерной собственностью — административному, то есть реально управляющему (к первому уровню управления относится Совет директоров, который выбирают на собрании акционеров данной компании, а также председатель совета директоров, которого избирает из своего числа совет директоров). Обычно в подчинении у CEO находятся Chief Operating Officer (COO), Chief Financial Officer (CFO), (CTO) и другие ответственные руководители компании.
Как правило, на должность CEO в компаниях с акционерной собственностью назначают по решению собрания акционеров или Совета директоров. Иногда при выборе директоров может использоваться кумулятивное голосование. Нередки случаи, когда совет директоров на должность CEO нанимает председателя совета директоров или президента компании (президент на должности CEO по рангу становится выше председателя совета директоров), а иногда все эти три должности получает один человек. Смещение с должности CEO зависит от внутренней политики и сложившихся обстоятельств в каждой конкретной компании. По мнению ряда авторов, рассматривающих структуру администрирования в американских компаниях, одной из особенностей их управления является то, что корпоративные отношения между CEO и подчинёнными ему COO, CFO, CTO и пр. несколько сложнее выработанной в России системы «начальник — подчинённый».
Функции
«Позиция CEO уникальна с точки зрения определения задач, ценностей и критериев успеха в соответствии со спецификой бизнеса компании и потребностями текущего и будущего периодов. Он должен следить и вносить коррективы, обеспечивающие их необходимую ориентацию на внешнюю среду, обеспечивать выработку критериев и стандартов, направленных на поддержание роста и устойчивого конкурентного преимущества…»
Фактически для каждого конкретного агентства, предприятия, фирмы и пр. функции должности своего CEO определяются уставом организации (англ. articles of association, articles of incorporation) и её внутренними правилами (англ. by-laws), а также во многом зависят от структуры определённой компании. Поэтому должность CEO может обозначать как первого человека организации, так и лишь одного из её директоров, выполняющего некоторые обязанности.
Согласно характеристике влиятельного теоретика менеджмента XX века П. Ф. Друкера, должность CEO является связующим звеном между внутренней средой — своей организацией, и внешней средой — обществом, экономикой, технологией, рынками и потребителями; при этом «внутри есть только затраты, а результаты есть только вовне». По мнению руководителя «» , нередко CEO воспринимается как наставник и помощник в решении проблем по мере их возникновения в организации, но, в действительности, у него есть другие уникальные задачи, в специфике которых А. Д. Лафли согласен со взглядами П. Ф. Друкера.
В 2009 году в журнале «Harvard Business Review» А. Д. Лафли посвятил статью функциям CEO, где он охарактеризовал это должностное лицо, как единственное, в полной мере ощущающее влияние внешнего мира на компанию и обеспечивающее адекватную реакцию своей организации в виде устойчивых продаж и прибыли. Согласно автору, другие руководители высшего звена имеют более узкий горизонт видения и отвечают, в основном, лишь за одно направление. CEO лучше других способен видеть возможности, вырабатывать суждения и твёрдые указания, он один несёт ответственность за результаты действий компании и за их соответствие критериям и нормам всего разнообразия внешних стейкхолдеров. Общие ответственные решения, которые принимает CEO, должны быть ориентированы вовне, а направленность CEO вовнутрь компании, наоборот — вредит росту. А. Д. Лафли считает, что в конкретной практике роль CEO, как связующего звена, разделяется на следующие задачи, выполнение которых должно занимать большую часть его рабочего времени:
- Определение и интерпретация значимости внешней среды. Эта задача заключается в определении какой элемент внешнего окружения компании, какая именно группа стейкхолдеров имеет наибольшее значение; а также в чём для компании заключаются наиболее важные результаты её деятельности. Только CEO может решить эту задачу, так как взгляд других высших руководителей зависит от их позиции в организации.
- Определение бизнеса компании. CEO должен проводить постоянный анализ и искать ответ на двойной вопрос: каким бизнесом занимается компания и каким не занимается. То есть на каком «поле» следует играть, чтобы выигрывать, а куда и вовсе не следует вторгаться. Для этого нужен широкий взгляд, охватывающий всю компанию, которым обладает только лицо на должности CEO.
- Нахождение баланса между настоящим (текущей доходностью) и будущим (необходимыми инвестициями). Достижение такого равновесия для CEO состоит из трех шагов: первый — определение реалистичных целей роста на краткосрочный период, что служит основой для выработки достоверных планов на более длительное планирование; второй — выработка гибкого процесса бюджетирования; третий — стратегическое распределение человеческих ресурсов, решающих сегодняшние и завтрашние задачи. Последний шаг является ключевой задачей CEO, так как он в большей степени владеет знанием о будущем развитии бизнеса.
- Выработка организационных ценностей и стандартов. Ценности определяют лицо компании и её поведение, стандарты связаны с ожиданиями, они означают критерии успеха, оцениваемые с точки зрения внешней среды. CEO в процессе определения ценностей и стандартов компании должен понимать, насколько его компания успешна с точки зрения тех, кто имеет для компании большую ценность, и насколько она успешна по сравнению с лучшими показателями на рынке.
Владение долей собственности
В корпоративном праве англосаксонской правовой системы существует такое понятие, как личная заинтересованность директора (англ. director's interest). Возникает она в случае, когда руководители компании (в том числе это может быть и CEO) владеют акциями, облигациями и пр. своей организации. При совершении сделок с этими ценными бумагами руководство обладает большей информацией, чем рядовые акционеры, и может использовать некоторые сведения в личных неблаговидных целях. Поэтому несмотря на то, что владение акциями компании среди руководства обычно поощряется, любые их личные операции находятся под строгим контролем.
С 1934 года в США существует «Закон о торговле ценными бумагами» (англ. Securities Exchange Act of 1934), имеющий целью улучшить степень информированности инвесторов и усилить борьбу со злоупотреблениями. Помимо прочего, он требует регулярного предоставления сведений о сделках директоров компаний. Также все владельцы более 10 % акций какой-либо компании и все директора, владеющие её ценными бумагами, обязаны предоставлять учётную форму 3 (англ. form 3) в Комиссию по ценным бумагам и биржевой деятельности (англ. Securities and Exchange Commission) и на соответствующие биржи.
Профессиональная ассоциация и пресса
В 1977 году в США была основана профессиональная [англ.]. На 2015 год она объединяла около 17 000 председателей правлений, директоров, а также других руководящих сотрудников и юристов. Организация собирает и распространяет информацию, касающуюся деятельности деловых кругов, проводит семинары, ежемесячно публикует два издания: «Корпорэт директорс спешл рипорт сириес» (англ. Corporate Directors' Special Report Series) и «Директорс мансли» (англ. Directors Monthly).
Примечания
- Комментарии
- Дословный перевод не отражает сущности этой должности: содержательно американский термин CEO ближе к российскому генеральному директору, чем к исполнительному, несмотря на то, что последний более созвучен с калькированным переводом executive «исполнительный» (Палажченко, 2002, с. 162).
- Например, возможен вариант, когда Председатель совета директоров, как наследник основателя компании или «ветеран бизнеса», не занимающийся непосредственно повседневными делами организации и не имеющий доступа к её ресурсам, обладает достаточным влиянием для инициации процесса смещения CEO (Палажченко, 2002, с. 163).
- В качестве примера приводит ситуацию в «»: долгое время в компании господствовало убеждение о главенстве потребителя, результат деятельности зависел от того, предпочтёт ли потребитель продукцию «Procter & Gamble» какой-либо другой; поэтому, несмотря на значимые запросы других внешних стейкхолдеров, при возникновении конфликта интересов решения принимались в пользу важнейшего фактора для компании — потребителя (Lafley (Минервин), 2010, с. 128).
- В качестве примера А. Д. Лафли приводит ситуацию в «Procter & Gamble»: с целью определения бизнеса компании была проанализирована структура производства, степень стратегического соответствия ключевым компетенциям, конкурентные позиции, демографические тенденции, потенциал роста и глобализации; согласно выводам анализа принято решение сосредоточиться на основных, профильных видах продукции, в которых компания занимала лидирующие позиции — санитарно-гигиенической и парфюмерно-косметической продукции, товарам по уходу за детьми, и отказаться от непрофильных видов, предприятия которые были проданы — некоторых видов продовольственных товаров и напитков; кроме того было принято решение расширить производство товаров в низкой ценовой группе для стран развивающихся рынков — в Китае и Восточной Европе (Lafley (Минервин), 2010, с. 128).
- В качестве примера А. Д. Лафли приводит свой опыт CEO в «Procter & Gamble»: он лично знает в компании 500 сотрудников и отвечает за карьерное планирование 150 из них (Lafley (Минервин), 2010, с. 128—129).
- В качестве примера А. Д. Лафли приводит опыт выхода «Procter & Gamble» из кризиса: это потребовало переориентации ценностей и стандартов компании с акцентом на внешнюю среду; так, если раньше под доверием понималась уверенность работников в сохранении занятости, то теперь — верность потребителей брендам компании (Lafley (Минервин), 2010, с. 129).
- Сноски
- Палажченко, 2002, с. 162.
- Американа, 1996, с. 170.
- Англо-русск. слов. терм. фин. отчёт., 2003, с. 49, 79.
- Активная бизнес-лексика, 2005, с. 60.
- Англо-русск. полн. юрид. слов., 1993, с. 75, 159, 262.
- Американа, 1996, с. 170, 298.
- Палажченко, 2002, с. 181.
- Англо-русск. слов. терм. фин. отчёт., 2003, с. 49.
- Американа, 1996, с. 158, 170, 228, 763.
- Палажченко, 2002, с. 162—163.
- Lafley (Минервин), 2010, с. 129.
- Lafley (Минервин), 2010, с. 126—127.
- Lafley (Минервин), 2010, с. 127—128.
- Lafley (Минервин), 2010, с. 127—129.
- Lafley (Минервин), 2010, с. 127, 129.
- Американа, 1996, с. 254.
- Американа, 1996, с. 333, 858.
- Американа, 1996, с. 630.
- NACD (официальный сайт), 2001.
Литература
- Активная бизнес-лексика = Active Business Vocabulary : лингв. слов. / Сост. В. Н. Крупнов. — Учеб. пособие. — М. : АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2005. — 334, [2] с. — 3000 экз. — (АСТ), 5-271-12039-2 (Астрель), 5-9578-2207-8 (Транзиткнига).
- Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь = Americana. English-Russian Encyclopedic Dictionary : лингвоэнцикл. слов. ок. 20 000 сл. статей / Под ред. и общ. руков. Г. В. Чернова, ред. В. П. Астахов, И. В. Зубанова, О. А. Тарханова, И. Л. Чернова. — Смоленск : Полиграмма, 1996. — 1186 с. — .
- Англо-русский полный юридический словарь словарь = English-Russian Comprehensive Law Dictionary : лингв. слов. ок. 35 000 сл. и словосоч. / Сост. А. С. Мамулян, С. Ю. Кашкин, отв. нуч. ред. О. Е. Кутафин. — 1-е изд. — М. : Советникъ, Рэббит, 1993. — 400 с. — 150 000 экз. — .
- Англо-русский словарь терминов финансовой отчётности : терминологич. слов. ок. 1000 терм. / Сост. , науч. ред. Н. Н. Миронова. — Самара : Парус-Принт, 2003. — 80 с. — 300 экз. — .
- Реферат на статью 2009 года А. Г. Лафли «О важнейших функциях главного руководителя компании» = Lafley A. G. What only the CEO can do : науч. ст. — В: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 2: Экономика : реферативный журнал // Институт научной информации по общественным наукам РАН. — 2010. — № 3. — С. 126—129. — ISSN 2219-8504.
- Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика) : лингв. слов. / Отв. ред. В. Р. Колесниченко. — 2-е изд. (испр. переизд. 1999). — М. : Р. Валент, 2002. — 304 с. — 2000 экз. — .
Ссылки
- NACD. National Association of Corporate Directors : Официальный сайт. — Washington, D.C., 2001. (англ.)
- Определение термина в энциклопедии инвестора (англ.)
Эта статья входит в число русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер
Ne sleduet putat s SEO Chief Executive Officer abbr CEO si i ou kalka s amer angl glavnyj ispolnitelnyj direktor v brit angl Managing Director abbr MD em di vysshaya upravlencheskaya dolzhnost sushestvuyushaya v stranah s SShA Velikobritanii i pr Ispolzuetsya v kommercheskih i nekommercheskih organizaciyah a takzhe v transnacionalnyh kompaniyah korporaciyah Blizhajshij analog dolzhnosti CEO v rossijskoj delovoj srede generalnyj direktor CEO prinimaet obshie otvetstvennye resheniya kotorye dolzhny obespechivat ustojchivyj rost kompanii Fakticheski dlya kazhdoj konkretnoj organizacii obyazannosti i poryadok naznacheniya smesheniya CEO opredelyayutsya eyo vnutrennimi polozheniyami i pravilami Soglasno teorii menedzhmenta osnovnaya funkciya CEO byt svyazuyushim zvenom mezhdu kompaniej i vneshnej sredoj vladelcami kompanii a takzhe obshestvom ekonomikoj tehnologiej rynkami i potrebitelyami Takim obrazom v oblast zadach i otvetstvennosti lica zanimayushego etu dolzhnost vhodit obespechenie sootvetstviya dejstvij kompanii kriteriyam i normam vsego raznoobraziya vneshnih zainteresovannyh lic NazvanieV russkom yazyke nazvanie dolzhnosti Chief Executive Officer prinyataya abbreviatura CEO interpretiruyut po raznomu i na segodnyashnij den net ustoyavshegosya perevoda etogo termina s amerikanskogo anglijskogo V nekotoryh slovaryah mozhet ukazyvatsya nevernoe znachenie dolzhnosti kak angl angl President no v osnovnom dlya perevoda upotreblyaetsya kalka glavnyj ispolnitelnyj direktor Odnako doslovnyj perevod ne otrazhaet sushnosti etogo termina i sleduet ponimat chto dolzhnost CEO blizhe k rossijskomu generalnomu direktoru chem k ispolnitelnomu nesmotrya na to chto poslednij bolee sozvuchen s kalkirovannym perevodom Naibolee tochnye po smyslu znacheniya dolzhnosti CEO generalnyj direktor glavnyj administrativnyj rukovoditel glavnoe dolzhnostnoe lico Ne sleduet putat neskolko ustojchivyh slovosochetanij grammaticheski svyazannyh s sostavlyayushimi nazvanie etoj dolzhnosti slovami terminami executive officer predstavitel ispolnitelnoj vlasti Chief Executive glava ispolnitelnoj vlasti naprimer Prezident SShA Gubernator shtata Neposredstvennoe znachenie anglijskih slov terminov sostavlyayushih nazvanie dolzhnosti CEO chief glava rukovoditel glavnyj osnovnoj executive ispolnitelnyj administrativnyj otvetstvennyj vysshij takzhe termin inogda ispolzuetsya dlya oboznacheniya urovnya rukovoditelej stoyashih nad menedzherami angl managers to est zanimayushih vysshee zveno v administracii officer dolzhnostnoe lico sluzhashij chinovnik inogda naprimer v bankah termin ispolzuetsya dlya oboznacheniya rukovoditelej urovnya executive i managers v otlichie ot staff obychnyh sotrudnikov V korporativnoj ierarhiiCEO otnositsya ko vtoromu urovnyu upravleniya v kompaniyah s akcionernoj sobstvennostyu administrativnomu to est realno upravlyayushemu k pervomu urovnyu upravleniya otnositsya Sovet direktorov kotoryj vybirayut na sobranii akcionerov dannoj kompanii a takzhe predsedatel soveta direktorov kotorogo izbiraet iz svoego chisla sovet direktorov Obychno v podchinenii u CEO nahodyatsya Chief Operating Officer COO Chief Financial Officer CFO CTO i drugie otvetstvennye rukovoditeli kompanii Kak pravilo na dolzhnost CEO v kompaniyah s akcionernoj sobstvennostyu naznachayut po resheniyu sobraniya akcionerov ili Soveta direktorov Inogda pri vybore direktorov mozhet ispolzovatsya kumulyativnoe golosovanie Neredki sluchai kogda sovet direktorov na dolzhnost CEO nanimaet predsedatelya soveta direktorov ili prezidenta kompanii prezident na dolzhnosti CEO po rangu stanovitsya vyshe predsedatelya soveta direktorov a inogda vse eti tri dolzhnosti poluchaet odin chelovek Smeshenie s dolzhnosti CEO zavisit ot vnutrennej politiki i slozhivshihsya obstoyatelstv v kazhdoj konkretnoj kompanii Po mneniyu ryada avtorov rassmatrivayushih strukturu administrirovaniya v amerikanskih kompaniyah odnoj iz osobennostej ih upravleniya yavlyaetsya to chto korporativnye otnosheniya mezhdu CEO i podchinyonnymi emu COO CFO CTO i pr neskolko slozhnee vyrabotannoj v Rossii sistemy nachalnik podchinyonnyj FunkciiOpredelenie funkcij CEO po A D Lafli predsedatel soveta direktorov i CEO Procter amp Gamble Poziciya CEO unikalna s tochki zreniya opredeleniya zadach cennostej i kriteriev uspeha v sootvetstvii so specifikoj biznesa kompanii i potrebnostyami tekushego i budushego periodov On dolzhen sledit i vnosit korrektivy obespechivayushie ih neobhodimuyu orientaciyu na vneshnyuyu sredu obespechivat vyrabotku kriteriev i standartov napravlennyh na podderzhanie rosta i ustojchivogo konkurentnogo preimushestva Fakticheski dlya kazhdogo konkretnogo agentstva predpriyatiya firmy i pr funkcii dolzhnosti svoego CEO opredelyayutsya ustavom organizacii angl articles of association articles of incorporation i eyo vnutrennimi pravilami angl by laws a takzhe vo mnogom zavisyat ot struktury opredelyonnoj kompanii Poetomu dolzhnost CEO mozhet oboznachat kak pervogo cheloveka organizacii tak i lish odnogo iz eyo direktorov vypolnyayushego nekotorye obyazannosti Soglasno harakteristike vliyatelnogo teoretika menedzhmenta XX veka P F Drukera dolzhnost CEO yavlyaetsya svyazuyushim zvenom mezhdu vnutrennej sredoj svoej organizaciej i vneshnej sredoj obshestvom ekonomikoj tehnologiej rynkami i potrebitelyami pri etom vnutri est tolko zatraty a rezultaty est tolko vovne Po mneniyu rukovoditelya Procter amp Gamble neredko CEO vosprinimaetsya kak nastavnik i pomoshnik v reshenii problem po mere ih vozniknoveniya v organizacii no v dejstvitelnosti u nego est drugie unikalnye zadachi v specifike kotoryh A D Lafli soglasen so vzglyadami P F Drukera V 2009 godu v zhurnale Harvard Business Review A D Lafli posvyatil statyu funkciyam CEO gde on oharakterizoval eto dolzhnostnoe lico kak edinstvennoe v polnoj mere oshushayushee vliyanie vneshnego mira na kompaniyu i obespechivayushee adekvatnuyu reakciyu svoej organizacii v vide ustojchivyh prodazh i pribyli Soglasno avtoru drugie rukovoditeli vysshego zvena imeyut bolee uzkij gorizont videniya i otvechayut v osnovnom lish za odno napravlenie CEO luchshe drugih sposoben videt vozmozhnosti vyrabatyvat suzhdeniya i tvyordye ukazaniya on odin nesyot otvetstvennost za rezultaty dejstvij kompanii i za ih sootvetstvie kriteriyam i normam vsego raznoobraziya vneshnih stejkholderov Obshie otvetstvennye resheniya kotorye prinimaet CEO dolzhny byt orientirovany vovne a napravlennost CEO vovnutr kompanii naoborot vredit rostu A D Lafli schitaet chto v konkretnoj praktike rol CEO kak svyazuyushego zvena razdelyaetsya na sleduyushie zadachi vypolnenie kotoryh dolzhno zanimat bolshuyu chast ego rabochego vremeni Opredelenie i interpretaciya znachimosti vneshnej sredy Eta zadacha zaklyuchaetsya v opredelenii kakoj element vneshnego okruzheniya kompanii kakaya imenno gruppa stejkholderov imeet naibolshee znachenie a takzhe v chyom dlya kompanii zaklyuchayutsya naibolee vazhnye rezultaty eyo deyatelnosti Tolko CEO mozhet reshit etu zadachu tak kak vzglyad drugih vysshih rukovoditelej zavisit ot ih pozicii v organizacii Opredelenie biznesa kompanii CEO dolzhen provodit postoyannyj analiz i iskat otvet na dvojnoj vopros kakim biznesom zanimaetsya kompaniya i kakim ne zanimaetsya To est na kakom pole sleduet igrat chtoby vyigryvat a kuda i vovse ne sleduet vtorgatsya Dlya etogo nuzhen shirokij vzglyad ohvatyvayushij vsyu kompaniyu kotorym obladaet tolko lico na dolzhnosti CEO Nahozhdenie balansa mezhdu nastoyashim tekushej dohodnostyu i budushim neobhodimymi investiciyami Dostizhenie takogo ravnovesiya dlya CEO sostoit iz treh shagov pervyj opredelenie realistichnyh celej rosta na kratkosrochnyj period chto sluzhit osnovoj dlya vyrabotki dostovernyh planov na bolee dlitelnoe planirovanie vtoroj vyrabotka gibkogo processa byudzhetirovaniya tretij strategicheskoe raspredelenie chelovecheskih resursov reshayushih segodnyashnie i zavtrashnie zadachi Poslednij shag yavlyaetsya klyuchevoj zadachej CEO tak kak on v bolshej stepeni vladeet znaniem o budushem razvitii biznesa Vyrabotka organizacionnyh cennostej i standartov Cennosti opredelyayut lico kompanii i eyo povedenie standarty svyazany s ozhidaniyami oni oznachayut kriterii uspeha ocenivaemye s tochki zreniya vneshnej sredy CEO v processe opredeleniya cennostej i standartov kompanii dolzhen ponimat naskolko ego kompaniya uspeshna s tochki zreniya teh kto imeet dlya kompanii bolshuyu cennost i naskolko ona uspeshna po sravneniyu s luchshimi pokazatelyami na rynke Vladenie dolej sobstvennostiV korporativnom prave anglosaksonskoj pravovoj sistemy sushestvuet takoe ponyatie kak lichnaya zainteresovannost direktora angl director s interest Voznikaet ona v sluchae kogda rukovoditeli kompanii v tom chisle eto mozhet byt i CEO vladeyut akciyami obligaciyami i pr svoej organizacii Pri sovershenii sdelok s etimi cennymi bumagami rukovodstvo obladaet bolshej informaciej chem ryadovye akcionery i mozhet ispolzovat nekotorye svedeniya v lichnyh neblagovidnyh celyah Poetomu nesmotrya na to chto vladenie akciyami kompanii sredi rukovodstva obychno pooshryaetsya lyubye ih lichnye operacii nahodyatsya pod strogim kontrolem S 1934 goda v SShA sushestvuet Zakon o torgovle cennymi bumagami angl Securities Exchange Act of 1934 imeyushij celyu uluchshit stepen informirovannosti investorov i usilit borbu so zloupotrebleniyami Pomimo prochego on trebuet regulyarnogo predostavleniya svedenij o sdelkah direktorov kompanij Takzhe vse vladelcy bolee 10 akcij kakoj libo kompanii i vse direktora vladeyushie eyo cennymi bumagami obyazany predostavlyat uchyotnuyu formu 3 angl form 3 v Komissiyu po cennym bumagam i birzhevoj deyatelnosti angl Securities and Exchange Commission i na sootvetstvuyushie birzhi Professionalnaya associaciya i pressaV 1977 godu v SShA byla osnovana professionalnaya angl Na 2015 god ona obedinyala okolo 17 000 predsedatelej pravlenij direktorov a takzhe drugih rukovodyashih sotrudnikov i yuristov Organizaciya sobiraet i rasprostranyaet informaciyu kasayushuyusya deyatelnosti delovyh krugov provodit seminary ezhemesyachno publikuet dva izdaniya Korporet direktors speshl riport siries angl Corporate Directors Special Report Series i Direktors mansli angl Directors Monthly PrimechaniyaKommentariiDoslovnyj perevod ne otrazhaet sushnosti etoj dolzhnosti soderzhatelno amerikanskij termin CEO blizhe k rossijskomu generalnomu direktoru chem k ispolnitelnomu nesmotrya na to chto poslednij bolee sozvuchen s kalkirovannym perevodom executive ispolnitelnyj Palazhchenko 2002 s 162 Naprimer vozmozhen variant kogda Predsedatel soveta direktorov kak naslednik osnovatelya kompanii ili veteran biznesa ne zanimayushijsya neposredstvenno povsednevnymi delami organizacii i ne imeyushij dostupa k eyo resursam obladaet dostatochnym vliyaniem dlya iniciacii processa smesheniya CEO Palazhchenko 2002 s 163 V kachestve primera privodit situaciyu v Procter amp Gamble dolgoe vremya v kompanii gospodstvovalo ubezhdenie o glavenstve potrebitelya rezultat deyatelnosti zavisel ot togo predpochtyot li potrebitel produkciyu Procter amp Gamble kakoj libo drugoj poetomu nesmotrya na znachimye zaprosy drugih vneshnih stejkholderov pri vozniknovenii konflikta interesov resheniya prinimalis v polzu vazhnejshego faktora dlya kompanii potrebitelya Lafley Minervin 2010 s 128 V kachestve primera A D Lafli privodit situaciyu v Procter amp Gamble s celyu opredeleniya biznesa kompanii byla proanalizirovana struktura proizvodstva stepen strategicheskogo sootvetstviya klyuchevym kompetenciyam konkurentnye pozicii demograficheskie tendencii potencial rosta i globalizacii soglasno vyvodam analiza prinyato reshenie sosredotochitsya na osnovnyh profilnyh vidah produkcii v kotoryh kompaniya zanimala lidiruyushie pozicii sanitarno gigienicheskoj i parfyumerno kosmeticheskoj produkcii tovaram po uhodu za detmi i otkazatsya ot neprofilnyh vidov predpriyatiya kotorye byli prodany nekotoryh vidov prodovolstvennyh tovarov i napitkov krome togo bylo prinyato reshenie rasshirit proizvodstvo tovarov v nizkoj cenovoj gruppe dlya stran razvivayushihsya rynkov v Kitae i Vostochnoj Evrope Lafley Minervin 2010 s 128 V kachestve primera A D Lafli privodit svoj opyt CEO v Procter amp Gamble on lichno znaet v kompanii 500 sotrudnikov i otvechaet za karernoe planirovanie 150 iz nih Lafley Minervin 2010 s 128 129 V kachestve primera A D Lafli privodit opyt vyhoda Procter amp Gamble iz krizisa eto potrebovalo pereorientacii cennostej i standartov kompanii s akcentom na vneshnyuyu sredu tak esli ranshe pod doveriem ponimalas uverennost rabotnikov v sohranenii zanyatosti to teper vernost potrebitelej brendam kompanii Lafley Minervin 2010 s 129 SnoskiPalazhchenko 2002 s 162 Amerikana 1996 s 170 Anglo russk slov term fin otchyot 2003 s 49 79 Aktivnaya biznes leksika 2005 s 60 Anglo russk poln yurid slov 1993 s 75 159 262 Amerikana 1996 s 170 298 Palazhchenko 2002 s 181 Anglo russk slov term fin otchyot 2003 s 49 Amerikana 1996 s 158 170 228 763 Palazhchenko 2002 s 162 163 Lafley Minervin 2010 s 129 Lafley Minervin 2010 s 126 127 Lafley Minervin 2010 s 127 128 Lafley Minervin 2010 s 127 129 Lafley Minervin 2010 s 127 129 Amerikana 1996 s 254 Amerikana 1996 s 333 858 Amerikana 1996 s 630 NACD oficialnyj sajt 2001 LiteraturaAktivnaya biznes leksika Active Business Vocabulary lingv slov Sost V N Krupnov Ucheb posobie M AST Astrel Tranzitkniga 2005 334 2 s 3000 ekz ISBN 5 17 032315 8 AST 5 271 12039 2 Astrel 5 9578 2207 8 Tranzitkniga Amerikana Anglo russkij lingvostranovedcheskij slovar Americana English Russian Encyclopedic Dictionary lingvoencikl slov ok 20 000 sl statej Pod red i obsh rukov G V Chernova red V P Astahov I V Zubanova O A Tarhanova I L Chernova Smolensk Poligramma 1996 1186 s ISBN 5 87264 040 4 Anglo russkij polnyj yuridicheskij slovar slovar English Russian Comprehensive Law Dictionary lingv slov ok 35 000 sl i slovosoch Sost A S Mamulyan S Yu Kashkin otv nuch red O E Kutafin 1 e izd M Sovetnik Rebbit 1993 400 s 150 000 ekz ISBN 5 87465 001 6 Anglo russkij slovar terminov finansovoj otchyotnosti terminologich slov ok 1000 term Sost nauch red N N Mironova Samara Parus Print 2003 80 s 300 ekz ISBN 5 94791 011 X Referat na statyu 2009 goda A G Lafli O vazhnejshih funkciyah glavnogo rukovoditelya kompanii Lafley A G What only the CEO can do nauch st V Socialnye i gumanitarnye nauki Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura Seriya 2 Ekonomika referativnyj zhurnal Institut nauchnoj informacii po obshestvennym naukam RAN 2010 3 S 126 129 ISSN 2219 8504 Palazhchenko P R Moj nesistematicheskij slovar Iz zapisnoj knizhki perevodchika lingv slov Otv red V R Kolesnichenko 2 e izd ispr pereizd 1999 M R Valent 2002 304 s 2000 ekz ISBN 5 93439 086 4 SsylkiMediafajly na Vikisklade NACD National Association of Corporate Directors Oficialnyj sajt Washington D C 2001 angl Opredelenie termina v enciklopedii investora angl Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii